جستاری در تطبیق ترجمه های فرانسه به فارسی (0896)
مشخصات محصول
عنوان | جستاری در تطبیق ترجمه های فرانسه به فارسی (0896) | |
نویسنده | کتایون شهپرراد، آذین حسین زاده/ | |
قطع | وزیری | |
صفحات | 160 | |
نوع جلد | شومیز | |
شابک |
|
|
سال چاپ |
|
|
ناشر | سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهی (سمت) | |
نوبت چاپ |
|
آنچه در این کتاب می خوانیم
ترجمه پیش از آنکه تسلّط فردی به زبانی دیگر باشد، کاری علمی و فنّی است که ابزارهای روششناختی و شاکلههای خود را دارد. این نگرش علمی به ترجمه، هدف نگارندگان این کتاب است که میکوشند ابتدا به تناسب موضوع و مضمون به مبانی نظری ترجمه بپردازند و سپس با استفاده از این ابزار علمی، ضمن کاستن از اعمال سلیقه در قضاوت ترجمهها، نکات آموزشی لازم را بیان کنند. کتاب حاضر در دو فصل با عناوین متون نظم و نثر، گزیدههایی از متن زبان مبدأ (فرانسه) را به همراه دو ترجمۀ فارسی از آن در اختیار مینهد و بعد از بیان نکات واژهشناختی، سبکشناختی و تحلیل ساختارهای دستوری، این ترجمهها با یکدیگر مقایسه و تحلیل میشوند.
سرفصل ها و عناوین
مقدمه
فصل اول: متون نثر 1. رمان و داستان کوتاه
1ـ1 بررسی ترجمه از دیدگاه واژهشناختی
2ـ1 دشواریهای ترجمه: از ترجمه واژه به واژه و امانتداری محض …
3ـ1 بررسی ترجمه از دیدگاه ساختارهای دستوری
4ـ1 بررسی ترجمه از دیدگاه سبکشناختی
5-1 ترجمه مقالههای ادبی
6-1 ترجمه متون علمی و فنی
فصل دوم: متون نظم
منابع و مآخذ