ترجمه بینانشانه ای: از نظریه تا کاربرد (مجموعه مقالات) (2304)
>مشخصات محصول
عنوان | ترجمه بینانشانه ای: از نظریه تا کاربرد (مجموعه مقالات) (2304) | |
نویسنده | جمعی از نویسندگان، به کوشش دکتر احمد پاکتچی/دکتر محسن نوبخت، سعید سیفی، ناهیده کلاشی | |
قطع | وزیری | |
صفحات | 324 | |
نوع جلد | شومیز | |
شابک |
|
|
سال چاپ |
|
|
ناشر | سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهی (سمت) | |
نوبت چاپ | 1 |
آنچه در این کتاب می خوانیم
یکی از موضوعاتی که در فضای مطالعات نشانهشناسی، به خصوص در سه دهه اخیر، از سوی بسیاری از پژوهشگران، هم در حوزه نشانهشناسی و هم در حوزههای پیرامون، مورد توجه قرار گرفته «ترجمه بینانشانهای» است. در واقع، سخن از آن است که جابهجایی میان نظامهای مختلف نشانهای با چه سازوکاری رخ میدهد و از چه اصول و قواعدی پیروی میکند. بحثهای کاربردی در باب ترجمه بینانشانهای، به ویژه در سالهای اخیر، افقهای بسیاری را در راستای همکاریهای بینارشتهای در علوم انسانی و همینطور گسترش شیوههای تحلیل گشوده است که توجه بِدان را برای جامعه علمی ما اجتنابناپذیر میسازد. کتاب حاضر برگزیده مقالاتی است به قلم صاحبنظران، که از چند زبان (اعم از روسی، انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، و چِک)، به قصد معرفی ابعاد گوناگون این حوزه، انتخاب و ترجمه شده، و همراه با سه مقاله تألیفی از گردآورنده، در پنج بخشِ موضوعیِ کلان، سامان گرفته است.
سرفصل ها و عناوین
مقدمه
درآمدی بر ترجمه بینانشانهای (احمد پاکتچی)
بخش اول: پیشینه و بسط نظریه ترجمه بینانشانهای
بخش دوم: از ترجمه ادبی تا ترجمه بینانشانهای
بخش سوم: ترجمه میان نظامهای کلامی و دیداری
بخش چهارم: هنرهای دیداری و ترجمه بینانشانهای
بخش پنجم: تئاتر، سینما و ترجمه بینانشانهای
یادداشتی درباره معادلها
فهرست معادلها